At just eight months old Prince George is already stealing the limelight away from his parents as he gets his first taste of the spot light as they embark on their tour of New Zealand and Australia.
虽然仅有8个月大,小王子乔治的人气似乎已经超过了他爸妈呢!威廉王子和凯特王妃携儿子乔治访问新西兰和澳大利亚,小王子首秀海外出访。
It is the first official tour for the prince, who was awake in his mothers arms as the trio were greeted at Wellington airport by Prime Minister John Key and waiting media.
这是小王子的首次官方出访。王室一家三口在惠灵顿机场受到了新西兰总理约翰·基以及媒体的问候和欢迎,这时小王子在妈妈的怀抱中睡醒了。
It was only the second time the baby has faced the press. His parents possible worry about how their son will handle the tour will be exacerbatedby the fact that he is teething - with several gnashers clearly visible as he smiled and gurgled on the first day of their official tour to Australia.
这是小王子乔治第二次与媒体见面。小王子正在长牙——在他们出访澳大利亚的第一天,小王子笑容可爱,牙齿清晰可见——这使得威廉王子和凯特王妃更加担心小宝贝如何顺利度过此行。